Thursday 7 May 2015

Le corbeau et le renard

Le corbeau et le renard
Un corbeau est perche sur la branche d'un arbre. Le corbeau a un morceau de fromage dans son bec. Au pied de l'arbre il y a un renard. Le renard regarde sur l'arbre et il remarque le corbeau. Le corbeau a toujours son morceau de fromage dans son bec. Le renard a faim, mais il n'a rien a manger. Il remarque le morceau de fromage du corbeau. Il desire l'avoir et voici ce qu'il fait pour l'obtenir.

- Bonjour, monsieur le corbeau, dit-il au corbeau.
Le corbeau regarde le renard, mais il ne repond pas, parce qui'il a tourjours son morceau de fromage dans son bec.
Comme vous etes joli! continue le renard, comme vous etes beau! Je suis sur que, si votre voix est aussi belle ue vos belles plumes, vous etes le prince de oiseaux!
A ces mots le corbeau est si content qu'il ouvre son bec bien grand pour montrer sa belle voix. Le morceau de fromage tombe. Le renard le saisit et dit:
Vous etes bien aimable de me donner ce morceau de fromage. Un flatteur, mon cher monsieur, flatte toujours lorsqu'il desire obtenir quelque chose. Cette petite leson merite bien un morceau de fromage, sans doute.
Le corbeau est si confus et si honteux qu'il ne repond pas. Il jure, mais un peu tard, que l'on ne lui jouera plus un tel tour.

The Raven and the fox
A fox is sitting on the tree branch. The fox has a piece of cheese in his beak. Under the tree there was a fox. The fox watches the tree and sees a raven. The raven has his piece of cheese in its beak. The fox is hungry but there is nothing to eat. He notes the piece of raven's cheese. He desired to have it but how can he obtain it.

Good morning, Mr. Raven, he addressed the Raven.
The Raven sees the fox, but he does not respond, because he has a piece of cheese in his beak.
How beautiful you are! continued the fox, how beautiful! I am sure that your voice is also as beautiful as your beautiful feathers. You are the prince of the birds.
Hearing these words the raven is very happy and he opens his beak wide open to show his beautiful voice. The piece of cheese falls down. The fox grabs it and says; You are very friend for giving me this piece of cheese. A flattering, my expensive mr, flatltering always without fail will get you whatever you desire. This little lesson will well deserved for a piece of cheese without doubt.
The raven is confused and does not know what to answer. He swears, but a little later, realises that he has been tricked. 

Friday 1 May 2015

Les deux rats

My translation using a few words I know. I used google translate and in the french the accents are missing.

Les deux rats

Un jour le rat des champs va voir son ami le rat de ville. Le rat de ville est enchante de le voir et l'invite a diner. Le rat des champs accepte son invitation avec plaisir.
Le rat de ville conduit son ami dans une belle salle a manger. Puis il place devant lui, sur un beau tapis de Turquie, les mets les plus exquis. Il lui offre un vrai festin. Les deux rats ont toutes sortes de bonnes choses a manger.

- Eh bien, mon ami, dit le rat de ville, comment trouvez vous ce rĂ´ti?
- Je le trouve excellent, repond le rat des champs.
_ Et comment trouvez-vous ce poulet et ces legumes?
_ Ils sont exquis! Ah! vous etes bien heureux d'avoir de si bonnes choses a manger.
Nos deux rats ont bon appetit et ils mangent sans crainte, parce que ce jour-la le chat n'est pas a la maison. Apres le roti ils ont un bon dessert Pour dessert le rat de ville offre a son ami du fromage, des noix, des gateaux, et des bonbons.
Mais, tout a coup, ils entendent du bruit. Cest sans doute le maitre de la maison qui entre dans la salle a manger. Le rat de ville va vite dans un trou que est derriere le buffet. Le rat des champs ne sait pas ou est ce trou. Il cherche un coin obscure et va derriere la porte. Comme il tremble! comme il a peur!
Bientot le bruit cesse et le rat de ville reparait immediatement. il appelle son compagnon et dit:
-Venez, mon ami, nous allons finir nostre festin. Il n'y a plus de danger a present.
_ Non, merci, repond le rat des champs, je n'ai plus faim. Je retourne chez moi. Je n'envie pas vos mets exquis. Je prefere mes repas miserables a vos mets exquis. Chez moi, au moins, personne ne me derange lorsque je mange.
The two rats

One day the country rat goes to see his friend, city rat. The city rat is happy to see and invites for dinner. The country rat accepts his invitation with pleasure.
The city rat takes his friend to a beautiful dining room. Before him, there is a turkey carpet,and most exquisite dishes. He offers him a true feast. The two rats choose all sorts of good food to eat.

Very good my friend, said the city rat, How do you find this roast?
I find it excellent, answers the country rat.
And how do you find the chicken and the vegetables?
They are exquisite. A. You are fortunate to have such good things to eat. Our two rats have good appetite and eat without fear, because that day the cat is not at home. After the roast they have a good desert. For dessert, the city rat offers his friend cheese, cakes and sweets.
But, suddenly, they hear a noise. Undoubtedly the master of the house enters the dining room. The city rat goes fast into a hole that is behind the buffet. The country mouse does not know where to hide. He searches a strange corner and goes behind the door corner. as he trembles! as he fears! Suddenly the city rat reappears immediately. He calls his friend and says. Go, my friend. our feast is over. there is no more danger at present.
No, thanks, says the country mouse. I am not very hungry. I return to my house. I do not envy your exquisite dishes. I prefer my miserable meals than your exquisite food. With me, at least, nobody bothers me while I eat.