Wednesday 30 January 2013

L'école

L'école

Nous sommes dans un grand bâtiment.
We are in a large building.
Le bâtiment où nous sommes est une école, et la salle est une classe.
The building where we are is a school, and the room is a class.
Elle est vaste, parce que vous tes nombreux.
It is vast, because there are many of us.
Je suis le professeur.
I am a professor.
Jean, tu es un élève.
John, you are a pupil.
Je suis sur une chaise.
I am on a chair.
Tu es sur un banc, Charles et Henri aussi ; mais ils sont derriere.
You are in a bench. Charles and Henri too; but they are behind.
Tu es sur le premier banc, ils sont sur le second. Un élève est debout.
You are on the first bench, they are on the second. A pupil is standing.
L'élève debout est Georges.
The pupil who is standing is George.
II est devant le tableau.
He is before the table.
Le tableau est contre le mur.
The table is against the wall.
II est entre la porte et la fenetre, La craie et l'éponge sont aupres.
It is between the door and  the window. The chalk and the duster are together.
Elles sont sur le rebord.
They are on the edge.
La craie est derrière l'éponge.
The chalk is behind the duster.


Friday 11 January 2013

Les trocs de Jean

Les trocs de Jean

Il y avait une fois un homme et sa femme, Jean et Marie.
Once upon a time lived a man and woman, John and Mary.
Un jour Marie dit à  Jean:
- Voilà notre voisin. Il va à la foire pour vendre ses vaches.  Il troque sans cesse et gagne ainsi beaucoup d'argent. Pourquoi ne troques-tu pas comme notre voisin?
One day Mary told Jean:
- Look at our neighbour. He is going to the fair to sell his cows. He trades them continously and wins lots of money. Why don't you do the same as our neighbour?

-Mais, dit Jean, si je perds, tu me battras.
-But, says John, if I lose, you will beat me.
-Non, non, repondit Marie, je sais bien qu'on ne peut pas toujours gagner. Nous avons une vache. Va à la foire et vends notre vache.
No, No, said Mary, I know than you cannot win everyday. We have a cow. Go to the fair and sell the cow.
Jean partit avec la vache. Il rencontra un homme avec une chèvre.
John leaves with the cow. He meets a man with a goat.
-Où allez-vous, Jean?
Where are you going, John
- Je vais vendre ma vache pour avoir une chèvre
I am going to sell my cow for a goat.
-N'allez pas plus loin, j'ai une chèvre ici.
Don't go any further, I have a goat here.
Jean troqua sa vache contre la chèvre et continua son chemin.
John traded his cow for the goat and continued on his path.
A quelque distance de là, il rencontra un autre homme que avait une oie sous le bras.
After a distances, he meets another man with a goose under his arms.

-Où allez-vous, Jean?
Where are you going, John
- Je vais vendre ma chèvre pour avoir une oie.
- I am going to sell my goat for a goose.
- N'allez pas plus loin, j'ai une oie sous le bras.
- Don't go any further, I have a goose under my arms.
Jean troqua sa chèvre contre l'oie, puis il continua son chemin.
John traded his goat for the goose and continued on his path.
A quelque distance de là, il rencontra un homme qui avait un coq.
Further ahead, he meets a man with a rooster

-Où allez-vous, Jean?
Where are you going, John?
- Je vais vendre mon oie pour avoir un coq.
- I am going to sell my goose for a rooster.
- N'allez pas plus loin. Voici un beau coq.
- Don't go any further. Here is a beautiful cockerell.
Jean donna son oie et prit le coq.
Ensuite il entra dans une forêt. Une femme ramassait du bois sec sous les arbres.
- Ma bonne femme, lui dit-il, gagnez-vous beaucoup à ce mètier?
My good woman, said he, do you ear a lot in your profession?
- Assez pour vivre, dit-elle.
- Enough to make a living, said she.
- Voulez-vous me donner un morceau de bois sec pour mon coq?
Would you give me a piece of dry firewood in exchange for my rooster.
- Volontiers, dit la femme.
Willingly, said the woman.
Jean lui donna son coq, prit le petit morceau de bois et alla a la foire. Il trouva la son voisin.
John gave his rooster, took the small firewood and went to the fair. He saw his neighbour.
-Eh bien! Jean, que faites-vous ici?
- Well! what are you doing here?
-Oh! je ne fais pas grand chose aujourd'hui. J'ai changè ma vacha contre une chèvre.
- I do not do much today. I changed my cow for a goat.
-Vous êtes un sot! Que dira votre femme?
You are a fool! what will your wife say?
-Marie ne dira rien. Ce n'est pas tout. J'ai changè ma chèvre contre une oie.
-Mary will say nothing. It is not all. I changed my goat for a goose.
- oh! que dira Marie?
- Well, what will Mary say?
-Marie ne dira rien. Ce n'est pas encore tout. J'ai changè mon oie contre une coq, et j'ai donnè le coq por un morceau de bois sec.
Mary won't say a thing. That's not all. I changed my goose for a cockerell and gave the cockerell for a piece fo dry wood.
- Vous avez fait un sot marchè. Votre femme va vous gronder.
- You are a very big good. Your wife is going to scold you.
- Elle ne dira rien.
- She won't say a thing.
-Je parie deux cents francs: si elle vous gronde, vous paierez les deux cents francs; si elle ne vous gronde pa, je paierai les deux cents francs.
I bet two hundred francs. She will scold you, you will pay two hundred francs, if she does not scold you, I will pay two hundred francs.
Jean accepta et ils retournèrent à la leur village.
John accepts and they go to their village.
- Eh bien! Jean, dit Marie, qu'as-tu fait aujourd'hui?
Well, John, said Mary,what did you do today?
-Je n'ai pas fait grand chose; j'ai changé notre vache contre une chèvre.
- Did not do much; I exchanged our cow for a goat.
-C'est bien. Nous n'avoins pas assez de fourrage pour nourrir une vache; nous en aurons assez pour une chèvre, et nous aurons toujours du lait.
Very good. We need not give fodder for our cow. We have enought for a goat and we can always have milk.
-Ce n'est pas tout. J'ai changé ma chèvre contre une oie.
- It is not all. I exhcanged the goat for a goose.
-C'est très bien. Nous aurons des plumes pour faire un lit.
- It's very good. We can make a feather bed with its feathers.
- Ce n'est pas tout. J'ai troqué l'oie contre un coq.
- It is not all. I traded the goose for a rooster.
-C'est très bien fait. Un coq chantera chaque matin à quatre heures et nous éveillera.
- It is very good. A rooster sing every morning at four and will awaken us.
-Mais ce n'est pas encore tout. J'ai troqué le coq contre un morceau de bois sec.
- But, it is not all. I gave the rooster for a piece of dry firewood.
-C'est le mieux de tout. Maintenant nous aurons du feu si la matineé est froide.
- This is the best of all. We will have fire in the cold morning.
- Eh bien! dit Jean à son voisin, avez-vous entendu? J'ai gagné; donnez-moi les deux cents francs.
Very good! said John to his neighbour, Have you heard. I won. Give me my two hundred cents.

Based on text from www.archive.org.










Wednesday 9 January 2013

L'heureux lièvre


Il y avait une fois un lièvre qui demeurait dans une grande forêt. Un renard demeurait aussi dans cette forêt.Un matin le renard rencontra le lièvre. Le lièvre semblait très joyeux.
— Bonjour, mon cher ami, dit le lièvre.
— Bonjour, mon cher, répondit le renard. Vous semblez très joyeux ce matin.
— Oui, je suis très joyeux.
— Pourquoi êtes-vous si joyeux, mon ami?
— Je suis joyeux parce que j'ai épousé la chatte.
— Vous êtes très heureux, mon cher répondit le renard.
— Pas si heureux que vous pensez, dit le lièvre.
— Pourquoi n'êtes-vous pas très heureux?
— Parce que la chatte est cruelle. Elle a des griffes très aigües.
— Alors vous êtes malheureux, dit le renard.
— Oh, pas si malheureux, parce que ma femme est riche. Elle a une jolie petite maison.
— Alors vous êtes très heureux.
— Non, pas très heureux, parce que la maison été brûlée ce matin.
— Cela est très malheureux, dit le renard.
— Oh non, pas très malheureux, répondit encore le lièvre, parce que ma femme a été brûlée avec sa maison. Oui, elle et ses griffes ont été brûlées.
— Cela est heureux, dit le renard. Je pense que cela est très heureux. Je comprends pourquoi vous semblez si joyeux.
Et le renard dit adieu à son heureux ami, et partit.

This is a short story from www.archive.org.(http://archive.org/details/frenchreaderarra00aldriala) 

And this is my translation. Note I am just a beginner learner. So there might be some mistakes.

Once upon a time, in a big forest lived a hare. A fox also lived in that forest. One morning the fox met the hare. The hare seemed very joyful.
"Hello, my dear friend", said the hare.
"Hello, my friend", answered the fox. "You seem very happy this morning".
"Yes, I am very happy."
"But why are you happy, my friend?"
"I am very happy because I married a cat"
"You look very happy, my dear", said the fox.
"I am not happy but I am sad" said the hare.
"Why are you not very happy?" said the fox.
"Because the cat is cruel. She has very sharp claws."
"So you are so unhappy", said the fox.
"Not so unhappy, for my wife is rich. She has a nice little house."
"So you are very happy"
"No, not very happy, because the house burned this morning."
"So you are very unhappy," said the fox.
"Oh no, not so unhappy, said the hare, because my wife too was burned in the house. Yes she and her claws are burnt. 
"That is good" said the fox. I think that is very good. I understand why you seem so happy.
And the fox said goodbye to the happy friend and parted.

Words to learn
heureux - happy
malheureux - unhappy
mon ami - my friend
mon cher ami - my dear friend
chatte - cat
Il y avait une fois - once upon a time