Thursday 7 May 2015

Le corbeau et le renard

Le corbeau et le renard
Un corbeau est perche sur la branche d'un arbre. Le corbeau a un morceau de fromage dans son bec. Au pied de l'arbre il y a un renard. Le renard regarde sur l'arbre et il remarque le corbeau. Le corbeau a toujours son morceau de fromage dans son bec. Le renard a faim, mais il n'a rien a manger. Il remarque le morceau de fromage du corbeau. Il desire l'avoir et voici ce qu'il fait pour l'obtenir.

- Bonjour, monsieur le corbeau, dit-il au corbeau.
Le corbeau regarde le renard, mais il ne repond pas, parce qui'il a tourjours son morceau de fromage dans son bec.
Comme vous etes joli! continue le renard, comme vous etes beau! Je suis sur que, si votre voix est aussi belle ue vos belles plumes, vous etes le prince de oiseaux!
A ces mots le corbeau est si content qu'il ouvre son bec bien grand pour montrer sa belle voix. Le morceau de fromage tombe. Le renard le saisit et dit:
Vous etes bien aimable de me donner ce morceau de fromage. Un flatteur, mon cher monsieur, flatte toujours lorsqu'il desire obtenir quelque chose. Cette petite leson merite bien un morceau de fromage, sans doute.
Le corbeau est si confus et si honteux qu'il ne repond pas. Il jure, mais un peu tard, que l'on ne lui jouera plus un tel tour.

The Raven and the fox
A fox is sitting on the tree branch. The fox has a piece of cheese in his beak. Under the tree there was a fox. The fox watches the tree and sees a raven. The raven has his piece of cheese in its beak. The fox is hungry but there is nothing to eat. He notes the piece of raven's cheese. He desired to have it but how can he obtain it.

Good morning, Mr. Raven, he addressed the Raven.
The Raven sees the fox, but he does not respond, because he has a piece of cheese in his beak.
How beautiful you are! continued the fox, how beautiful! I am sure that your voice is also as beautiful as your beautiful feathers. You are the prince of the birds.
Hearing these words the raven is very happy and he opens his beak wide open to show his beautiful voice. The piece of cheese falls down. The fox grabs it and says; You are very friend for giving me this piece of cheese. A flattering, my expensive mr, flatltering always without fail will get you whatever you desire. This little lesson will well deserved for a piece of cheese without doubt.
The raven is confused and does not know what to answer. He swears, but a little later, realises that he has been tricked. 

Friday 1 May 2015

Les deux rats

My translation using a few words I know. I used google translate and in the french the accents are missing.

Les deux rats

Un jour le rat des champs va voir son ami le rat de ville. Le rat de ville est enchante de le voir et l'invite a diner. Le rat des champs accepte son invitation avec plaisir.
Le rat de ville conduit son ami dans une belle salle a manger. Puis il place devant lui, sur un beau tapis de Turquie, les mets les plus exquis. Il lui offre un vrai festin. Les deux rats ont toutes sortes de bonnes choses a manger.

- Eh bien, mon ami, dit le rat de ville, comment trouvez vous ce rôti?
- Je le trouve excellent, repond le rat des champs.
_ Et comment trouvez-vous ce poulet et ces legumes?
_ Ils sont exquis! Ah! vous etes bien heureux d'avoir de si bonnes choses a manger.
Nos deux rats ont bon appetit et ils mangent sans crainte, parce que ce jour-la le chat n'est pas a la maison. Apres le roti ils ont un bon dessert Pour dessert le rat de ville offre a son ami du fromage, des noix, des gateaux, et des bonbons.
Mais, tout a coup, ils entendent du bruit. Cest sans doute le maitre de la maison qui entre dans la salle a manger. Le rat de ville va vite dans un trou que est derriere le buffet. Le rat des champs ne sait pas ou est ce trou. Il cherche un coin obscure et va derriere la porte. Comme il tremble! comme il a peur!
Bientot le bruit cesse et le rat de ville reparait immediatement. il appelle son compagnon et dit:
-Venez, mon ami, nous allons finir nostre festin. Il n'y a plus de danger a present.
_ Non, merci, repond le rat des champs, je n'ai plus faim. Je retourne chez moi. Je n'envie pas vos mets exquis. Je prefere mes repas miserables a vos mets exquis. Chez moi, au moins, personne ne me derange lorsque je mange.
The two rats

One day the country rat goes to see his friend, city rat. The city rat is happy to see and invites for dinner. The country rat accepts his invitation with pleasure.
The city rat takes his friend to a beautiful dining room. Before him, there is a turkey carpet,and most exquisite dishes. He offers him a true feast. The two rats choose all sorts of good food to eat.

Very good my friend, said the city rat, How do you find this roast?
I find it excellent, answers the country rat.
And how do you find the chicken and the vegetables?
They are exquisite. A. You are fortunate to have such good things to eat. Our two rats have good appetite and eat without fear, because that day the cat is not at home. After the roast they have a good desert. For dessert, the city rat offers his friend cheese, cakes and sweets.
But, suddenly, they hear a noise. Undoubtedly the master of the house enters the dining room. The city rat goes fast into a hole that is behind the buffet. The country mouse does not know where to hide. He searches a strange corner and goes behind the door corner. as he trembles! as he fears! Suddenly the city rat reappears immediately. He calls his friend and says. Go, my friend. our feast is over. there is no more danger at present.
No, thanks, says the country mouse. I am not very hungry. I return to my house. I do not envy your exquisite dishes. I prefer my miserable meals than your exquisite food. With me, at least, nobody bothers me while I eat.

Wednesday 30 January 2013

L'école

L'école

Nous sommes dans un grand bâtiment.
We are in a large building.
Le bâtiment où nous sommes est une école, et la salle est une classe.
The building where we are is a school, and the room is a class.
Elle est vaste, parce que vous tes nombreux.
It is vast, because there are many of us.
Je suis le professeur.
I am a professor.
Jean, tu es un élève.
John, you are a pupil.
Je suis sur une chaise.
I am on a chair.
Tu es sur un banc, Charles et Henri aussi ; mais ils sont derriere.
You are in a bench. Charles and Henri too; but they are behind.
Tu es sur le premier banc, ils sont sur le second. Un élève est debout.
You are on the first bench, they are on the second. A pupil is standing.
L'élève debout est Georges.
The pupil who is standing is George.
II est devant le tableau.
He is before the table.
Le tableau est contre le mur.
The table is against the wall.
II est entre la porte et la fenetre, La craie et l'éponge sont aupres.
It is between the door and  the window. The chalk and the duster are together.
Elles sont sur le rebord.
They are on the edge.
La craie est derrière l'éponge.
The chalk is behind the duster.


Friday 11 January 2013

Les trocs de Jean

Les trocs de Jean

Il y avait une fois un homme et sa femme, Jean et Marie.
Once upon a time lived a man and woman, John and Mary.
Un jour Marie dit à  Jean:
- Voilà notre voisin. Il va à la foire pour vendre ses vaches.  Il troque sans cesse et gagne ainsi beaucoup d'argent. Pourquoi ne troques-tu pas comme notre voisin?
One day Mary told Jean:
- Look at our neighbour. He is going to the fair to sell his cows. He trades them continously and wins lots of money. Why don't you do the same as our neighbour?

-Mais, dit Jean, si je perds, tu me battras.
-But, says John, if I lose, you will beat me.
-Non, non, repondit Marie, je sais bien qu'on ne peut pas toujours gagner. Nous avons une vache. Va à la foire et vends notre vache.
No, No, said Mary, I know than you cannot win everyday. We have a cow. Go to the fair and sell the cow.
Jean partit avec la vache. Il rencontra un homme avec une chèvre.
John leaves with the cow. He meets a man with a goat.
-Où allez-vous, Jean?
Where are you going, John
- Je vais vendre ma vache pour avoir une chèvre
I am going to sell my cow for a goat.
-N'allez pas plus loin, j'ai une chèvre ici.
Don't go any further, I have a goat here.
Jean troqua sa vache contre la chèvre et continua son chemin.
John traded his cow for the goat and continued on his path.
A quelque distance de là, il rencontra un autre homme que avait une oie sous le bras.
After a distances, he meets another man with a goose under his arms.

-Où allez-vous, Jean?
Where are you going, John
- Je vais vendre ma chèvre pour avoir une oie.
- I am going to sell my goat for a goose.
- N'allez pas plus loin, j'ai une oie sous le bras.
- Don't go any further, I have a goose under my arms.
Jean troqua sa chèvre contre l'oie, puis il continua son chemin.
John traded his goat for the goose and continued on his path.
A quelque distance de là, il rencontra un homme qui avait un coq.
Further ahead, he meets a man with a rooster

-Où allez-vous, Jean?
Where are you going, John?
- Je vais vendre mon oie pour avoir un coq.
- I am going to sell my goose for a rooster.
- N'allez pas plus loin. Voici un beau coq.
- Don't go any further. Here is a beautiful cockerell.
Jean donna son oie et prit le coq.
Ensuite il entra dans une forêt. Une femme ramassait du bois sec sous les arbres.
- Ma bonne femme, lui dit-il, gagnez-vous beaucoup à ce mètier?
My good woman, said he, do you ear a lot in your profession?
- Assez pour vivre, dit-elle.
- Enough to make a living, said she.
- Voulez-vous me donner un morceau de bois sec pour mon coq?
Would you give me a piece of dry firewood in exchange for my rooster.
- Volontiers, dit la femme.
Willingly, said the woman.
Jean lui donna son coq, prit le petit morceau de bois et alla a la foire. Il trouva la son voisin.
John gave his rooster, took the small firewood and went to the fair. He saw his neighbour.
-Eh bien! Jean, que faites-vous ici?
- Well! what are you doing here?
-Oh! je ne fais pas grand chose aujourd'hui. J'ai changè ma vacha contre une chèvre.
- I do not do much today. I changed my cow for a goat.
-Vous êtes un sot! Que dira votre femme?
You are a fool! what will your wife say?
-Marie ne dira rien. Ce n'est pas tout. J'ai changè ma chèvre contre une oie.
-Mary will say nothing. It is not all. I changed my goat for a goose.
- oh! que dira Marie?
- Well, what will Mary say?
-Marie ne dira rien. Ce n'est pas encore tout. J'ai changè mon oie contre une coq, et j'ai donnè le coq por un morceau de bois sec.
Mary won't say a thing. That's not all. I changed my goose for a cockerell and gave the cockerell for a piece fo dry wood.
- Vous avez fait un sot marchè. Votre femme va vous gronder.
- You are a very big good. Your wife is going to scold you.
- Elle ne dira rien.
- She won't say a thing.
-Je parie deux cents francs: si elle vous gronde, vous paierez les deux cents francs; si elle ne vous gronde pa, je paierai les deux cents francs.
I bet two hundred francs. She will scold you, you will pay two hundred francs, if she does not scold you, I will pay two hundred francs.
Jean accepta et ils retournèrent à la leur village.
John accepts and they go to their village.
- Eh bien! Jean, dit Marie, qu'as-tu fait aujourd'hui?
Well, John, said Mary,what did you do today?
-Je n'ai pas fait grand chose; j'ai changé notre vache contre une chèvre.
- Did not do much; I exchanged our cow for a goat.
-C'est bien. Nous n'avoins pas assez de fourrage pour nourrir une vache; nous en aurons assez pour une chèvre, et nous aurons toujours du lait.
Very good. We need not give fodder for our cow. We have enought for a goat and we can always have milk.
-Ce n'est pas tout. J'ai changé ma chèvre contre une oie.
- It is not all. I exhcanged the goat for a goose.
-C'est très bien. Nous aurons des plumes pour faire un lit.
- It's very good. We can make a feather bed with its feathers.
- Ce n'est pas tout. J'ai troqué l'oie contre un coq.
- It is not all. I traded the goose for a rooster.
-C'est très bien fait. Un coq chantera chaque matin à quatre heures et nous éveillera.
- It is very good. A rooster sing every morning at four and will awaken us.
-Mais ce n'est pas encore tout. J'ai troqué le coq contre un morceau de bois sec.
- But, it is not all. I gave the rooster for a piece of dry firewood.
-C'est le mieux de tout. Maintenant nous aurons du feu si la matineé est froide.
- This is the best of all. We will have fire in the cold morning.
- Eh bien! dit Jean à son voisin, avez-vous entendu? J'ai gagné; donnez-moi les deux cents francs.
Very good! said John to his neighbour, Have you heard. I won. Give me my two hundred cents.

Based on text from www.archive.org.










Wednesday 9 January 2013

L'heureux lièvre


Il y avait une fois un lièvre qui demeurait dans une grande forêt. Un renard demeurait aussi dans cette forêt.Un matin le renard rencontra le lièvre. Le lièvre semblait très joyeux.
— Bonjour, mon cher ami, dit le lièvre.
— Bonjour, mon cher, répondit le renard. Vous semblez très joyeux ce matin.
— Oui, je suis très joyeux.
— Pourquoi êtes-vous si joyeux, mon ami?
— Je suis joyeux parce que j'ai épousé la chatte.
— Vous êtes très heureux, mon cher répondit le renard.
— Pas si heureux que vous pensez, dit le lièvre.
— Pourquoi n'êtes-vous pas très heureux?
— Parce que la chatte est cruelle. Elle a des griffes très aigües.
— Alors vous êtes malheureux, dit le renard.
— Oh, pas si malheureux, parce que ma femme est riche. Elle a une jolie petite maison.
— Alors vous êtes très heureux.
— Non, pas très heureux, parce que la maison été brûlée ce matin.
— Cela est très malheureux, dit le renard.
— Oh non, pas très malheureux, répondit encore le lièvre, parce que ma femme a été brûlée avec sa maison. Oui, elle et ses griffes ont été brûlées.
— Cela est heureux, dit le renard. Je pense que cela est très heureux. Je comprends pourquoi vous semblez si joyeux.
Et le renard dit adieu à son heureux ami, et partit.

This is a short story from www.archive.org.(http://archive.org/details/frenchreaderarra00aldriala) 

And this is my translation. Note I am just a beginner learner. So there might be some mistakes.

Once upon a time, in a big forest lived a hare. A fox also lived in that forest. One morning the fox met the hare. The hare seemed very joyful.
"Hello, my dear friend", said the hare.
"Hello, my friend", answered the fox. "You seem very happy this morning".
"Yes, I am very happy."
"But why are you happy, my friend?"
"I am very happy because I married a cat"
"You look very happy, my dear", said the fox.
"I am not happy but I am sad" said the hare.
"Why are you not very happy?" said the fox.
"Because the cat is cruel. She has very sharp claws."
"So you are so unhappy", said the fox.
"Not so unhappy, for my wife is rich. She has a nice little house."
"So you are very happy"
"No, not very happy, because the house burned this morning."
"So you are very unhappy," said the fox.
"Oh no, not so unhappy, said the hare, because my wife too was burned in the house. Yes she and her claws are burnt. 
"That is good" said the fox. I think that is very good. I understand why you seem so happy.
And the fox said goodbye to the happy friend and parted.

Words to learn
heureux - happy
malheureux - unhappy
mon ami - my friend
mon cher ami - my dear friend
chatte - cat
Il y avait une fois - once upon a time



Wednesday 29 August 2012

The raven and the fox


Maître corbeau, sur un arbre perché, 
        Tenait en son bec un fromage. 
Maître renard par l'odeur alléché ,
        Lui tint à peu près ce langage : 
        «Et bonjour Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli! que vous me semblez beau! 
        Sans mentir, si votre ramage 
        Se rapporte à votre plumage,
Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois»
A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie;
        Et pour montrer sa belle voix,
Il ouvre un large bec laisse tomber sa proie. 
Le renard s'en saisit et dit: "Mon bon Monsieur,
            Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l'écoute:
Cette leçon vaut bien un fromage sans doute."
        Le corbeau honteux et confus 
Jura mais un peu tard , qu'on ne l'y prendrait plus.

Maître corbeau - Mister raven, Maître renard - Mister fox
fromage - cheese, l'odeur - smell, arbre - tree, bois - woods
langage - language, bonjour - good morning, Joli - beautiful, beau - beautiful
Si votre ramage - your song
Votre plumage - your plumage
le phénix - the Phoenix
Mots - words
Belle voix - beautiful voice
Ouvre - open
Large bec - large beak
Mon Bon monsieur - my good mister
leçon -lesson
Confus -confused

Monday 14 February 2011

Troisie'me Lecon

It is still 14th february. I have some extra time and decide to do an extra lesson for today.
Lesson three - Troisie'me Lecon - I am not using the accents as I find it difficult typing them. I will correct them later, if I have time.

Something, anything Quelque chose
Have you anything avez-vous quelque chose?
I have something J'ai quelque chose.
Nothing, not anything. Ne (before), rien(after the verb.)
I have not anything Je n'ai rien.
The wine Le vin
My money or silver Mon argent
The gold L'or

Le, the, becomes l' before a vowel or silent h.
The string - Le cordon
The ribbon - Le ruban
The golden ribbon Le ruban d'or.
The button Le bouton
The coffee Le cafe'.
The cheese Le fromage
The coat l'habit
My coat Mon habit
The silver candlestick Le chandelier d'argent.
Are you hungry? Avez-vous faim?
I am hungry J'ai faim
I am not hungry Je n'ai pas faim.
Are you thirsty? Avez-vous soif?
I am thirsty J'ai soif
I am not thirsty Je n'ai pas soif.

Anything or something good Quelque chose de bon.
Have you anything good? Avez-vous quelque cose de bon?
Nothing or not anything good. Ne.. rien de mauvais.
I have not anything (nothing) good. Je n'ai rien de bon.

what? is quel? before a noun but que? before a verb.
what? what have you? que? Qu'avez-vous?
Quelque chose and ne... rien require de when they are before an adjective and so does what?
what have you good? Qu'avez-vous de bon?
I have the good coffee J'ai le bon cafe.
have you anything pretty? avez-vou quelque chose de joli?
I have nothing pretty. Je n'ai rien chose de joli.
Are you sleepy? Avez-vous sommeil?
I am sleepy J'ai sommeil.
I am not sleepy Je n'ai pas sommeil.

I will do the exercise for this lesson tomorrow. I am feeling sleepy.
J'ai sommeil.